Ouled Cité Mahieddine Ayoune el zorgue Index du Forum

Ouled Cité Mahieddine Ayoune el zorgue
Discussions, échanger des photos de la cite mahieddine

 FAQ{FAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

eL hERRAZ

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Ouled Cité Mahieddine Ayoune el zorgue Index du Forum ->
Musique Algérienne من التراث
-> Chaâbi
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Mohamed1


Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2009
Messages: 264
Localisation: Alger
Point(s): 385
Moyenne: 1,46

MessagePosté le: Mar 21 Sep - 18:59 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

le maître Hachemi (Allah yerrahmou) lors d'une fête familiale.



Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mar 21 Sep - 18:59 (2010)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
pirou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 04 Avr 2009
Messages: 1 756
Batiment: L
Point(s): 623
Moyenne: 0,35

MessagePosté le: Mer 22 Sep - 03:12 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

Okay yatik essaha moh
_________________
رضيتُ بالله رباً, وبالإسلام ديناً، وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبياً, ورسولاً


Revenir en haut
titi
Modératrice

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2010
Messages: 3 141
Batiment: C
Localisation: Ile de France...
Point(s): 1 147
Moyenne: 0,37

MessagePosté le: Mer 22 Sep - 07:57 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

J'aime vraiment
_________________
Pas peur la dame


Revenir en haut
Ammar
Co-Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 23 Fév 2010
Messages: 1 203
Localisation: Quelque part
Point(s): 821
Moyenne: 0,68

MessagePosté le: Mer 22 Sep - 15:43 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

قصيدة : عويشة والحراز

الشيخ المكي بن القرشي

قسم 1

حراز حكيم من الحجاز * و طلع للغرب على البراز
قاري جردابية ديال رومان الزرق يا فهيم * و ميسر كذا من حكيم * قاري علم التنجيم
كيحقه و سجيع و فرصة * ومعلم في حرب النساء * و مبلي بالطاسة
و سالباه الجلسة بين البنات * جايل عنهم طول الحياة * جال مدن و قريات
خاصاه غزالة عنها يدور * فتش المداين و الدشور* يوم وصل الأزمور
صاب بنت ظريفة * عذراء و باهية و لطيفة
في العود كتخبل و تصيح معاه بالحجازي و شغول الشام
صايلة بيهم عن جميع الرّيام * و عيوط الغرب مع الكلام
و بنت اثناعشن عام عندها في عمرها * عذراء مخنترة في صغرها
عندي كابرة فالعشرة * و لا تطيق عني صبرة
في كل يوم ما تخطاني
حتى ان جاء الحراز مطّور في البلاد * باعوها له حساد * كيحسدوني في هلال الاعياد
عمل عنها الارصاد في القصر * و سكن بين الواد و البحر
و تملّك بها و ملكاته الغزالة العذرية
حكم عنه مير زينها و ظفر بالحراز * و عمل الارصاد على المجاز

*
الحربة *

آ من هو يصغى ليّ * كيف جرى بين العشيق و عويشة و الحراز * حراز حكيم من الحجاز

قسم 2

غابت عني تاج الابكار * سبع ايام افقدت الاخبار * صبح عني بشار
جاء و بشرني بخبار الغزال * عند الحكيم آ من تسال
من جانا للغرب بالسحر * رصدها في داخل القصر
مكاته بالزين و الشعر * و الشامة و الخال و الشفر
و الخد العكري بلا عكر * و المعنى فالنقط و الشعر
و انا نطور * قلت له جميع اصحابي طيار * انفرقه عن تاج البكار
انعجب به الا عطات فيه الوجبة بمحاربة
درت خصايل المغاربة * زولت الجلابة
و درت كسوة قاضي * الكتاب دايره في اللبدة
تسبيح في يميني * لحية كسلوك الفضة
وصلت باب القصر نطقوا الارصاد
كيقولوا تجاوب يا حكيم * خرج حراز الريم
قال لي آش عني بيك يا مغربي ؟؟
و نطقت و قلت له : انا قاضي الاسلام. * جيت نستبرك منك يا حكيم
و نطّعمك في حق الكريم * تمشي الى عندي للدار للضيافة * و نطق و قال لي معتزلي
ما نامنشي في بعض السلام * مواكلهم عندي حرام * ما نشرك عندك شي سلام
انت قاضي خداع * روح في حالك صد عليّ
واش القاضي كيكون مثلك جيتي هماز * و طلع للقصر و كنّ باز .

*
الحربة *

آ من هو يصغى ليّ * كيف جرى بين العشيق و عويشة و الحراز * حراز حكيم من الحجاز

قسم 3

حراز مطور بالاشكال * و انا نرجع له بالحيال * صاحب سيدي رحّال
درت عشرة بقطاطي دايرين * و شمعهم مشعولين
و البنادر عشرة متسخنين * و حنايا جدبانين كاملين
وصلنا لباب القصر
نطقوا الارصاد * بداوا كيقولوا تواجب يا حكيم * خرج حراز الريم
كأن جن مطّور * عينيه كيدوروا في راسه زدت ليه * سلّمت عليه غفل
قاع ما رد علي شي سلام * قلت في قلبي ولد الحرام
جدبت عليه و قلت له * قول مرحبا بأهل الكمال
تعرف سيدي رحّال جدنا * و انتايا جتي لغربنا * لازم نوريك سرنا
دخلنا للدار و القصر * و كرمنا بالعود و الزهر
جبنا ليك الخير و الستر * و الظالم ساقر
ليس جاوبني عن هذا القوال * عاد تلفت لي و قال :
نعرف سيدي رحال * حق والي الله بالكمال * ليس نبي و الا مرسال
جبتوا مذهب هذا الحيال * وا نتما يا عشرة طوال
بقطاطيكم كيف الكبال * و حذا عشكم ختال * جابكم انتما للحمية
و دار في الارصاد قال كرموهم بالعكاز * فلت خيّك بين الغراز

*
الحربة *

آ من هو يصغى ليّ * كيف جرى بين العشيق و عويشة و الحراز * حراز حكيم من الحجاز

قسم 4
حراز قديم رهيب فات * و حكيت فعاله للبنات * قالوا لي الشّيخات :
يالعاشق نمشيوا معاك بالرباعة و اثناعش من البنات * غير الخودات الفايزات
ثلاثة مولوعات * صايلات بنقط الكمنجات
و ثلاثة عوادات * حافظين الالات على الثبات
و ثلاثة طرارات * حافظين قصايدهم و الابيات
و ثلاثة رقصات * كيسلبوا من كان قديم ثبات
و يردوا الشايب للشباب ينسى شيبه * و نطقت قلت ليهم :
هذا هو الدخول * هذه الحيلة هي النزول * قامت البتول
لبستني كسوة ذهب و حرير * و انا باقي زين و صغير
لا لحية لا شارب * كأن عذراء كي هدت للصيام
و فناها الهوى و الغرام * العيون جعب روام * و الخدود و رادة
و الفم كخويتم * و الشفايف لاويين * قومان بحبي كاويين
و التحليقة جمعت المطاوي * تلحفت بحايك المحربل
قالوا البنات * يالشيخة زيدي قدامنا * سميناك أمي يامنة
درجوا البنات * و جات لالة مليكة *هي و خيتها فطومة
و الريم حادة و السعدية * و الغزال زهرة و عبوش و راضية
و منانة و الزاهية * رحيمة و خديجة
و لالة حبيبة هذو اثناعش * درجوا بشرابل و القماش * و المعون مقوّم
كل عذراء نحكيها شي غزالة * كتجرح من شوف النجال * و القصة يا علال
بعد زدت انايا قدامهم * نطقوا الارصاد بداوا كيقولوا :
تواجب يا حكيم * خرج حراز الريم * شافنا بندقنا له بالجميع
و دويت انا دغية معاه * طلبته ضيف الله * قال لي: منين انتم ؟؟
قلت له جينا لك من فاس * يا حكيم انت عز الناس
جبت لك رباعة للوناس * للزهو و النقط مع الكاس
جبت لك رباعة للوناس * للزهو و السلوان معاك في القصر
و الظالم ساقر * كيمسّق فيا * و نشوف فيه يضحك و انا فرحان
قلت غادي ندخل *دوى و قال ليّ * فين يا الشيخة ؟؟؟ * قلت له انا هي يا حكيم .
قال : انت حصلة * و جاية لعندي بمحلة
روحي شوفي شي قشلة تبيتك * يا بنت الزغبية
انتي و اثناعش يخصكم طباخ و خباز * روحوا للحارة ذا اقراز

* الحربة *

آ من هو يصغى ليّ * كيف جرى بين العشيق و عويشة و الحراز * حراز حكيم من الحجاز 
 
 
القسم 7

رداته قرد مجادبي * قالت لي يا طالبي
هذا هو العدو اللي فرقنا هذي عشرين يوم * هاني حصلته ليك
واش صافي شغلي و الا لا * قلت برافو يا لآلة
قالت لي يا الحبيب * ها الخاتم و الطاسة و القضيب
اقعد نزهاو بزوج في القصر* و الحراز يشوف بالنظر
و معاه ندبر * يا حبيب الخاطر
و ذوك التواشي باش قدّمتي عندنا * كيف تواشي حافين
لو جيتي شيخ اديب * كيف دبا يكون دخلتي للقصر * تظفر بي ياالشيخ
قلت لها هذا ما كتاب * صح ليك ا بنت الصواب * اسمعي مني الخطاب
حرمة خدودك يا سود النجال * زاوقت في السالف و الدلال * العفة للرجال
هذا الحراز رجعيه ابن آدم * و آذني للعفريت يشيله للحجاز
يديه لامه تقفزه و تعلمه و الحكمة عند النساء * قالت لي علّ وعسى
ما نفعل الا ما تريد * ضربت الطاس بالقضيب * طلع عفريت ازرق
قال لها آذني لي يا الغزال * قالت هذا الحراز عذبه * اديه للحجاز سيبه
شيله يا عفريت يمشي لباباه يعلمه التقراز * و الحراز مشى للحجاز
قلت لها اسمعي لي * انت اللي حاكمة و فايزة يا عينين الباز
من دون مزاح و لا طناز * لا تعمل فنطازية * وعزل الخلطة المخلطة
بثّمار مع الغاز* ياو الخنزير مع المعاز * و المولى يسمح لي
ما شفت غزالة و لا ضاربة مع الحراز * و مانحملشي قوم الدباز
غير فراجة و سجية * قال المكي جول في اللغا
يا فاهم الارماز * الغي و فارق قوم الدراز

*
الحربة *

آ من هو يصغى ليّ * كيف جرى بين العشيق و عويشة و الحراز * حراز حكيم من الحجاز 
 

_________________
يا أخي في الهند أو في المغرب ... أنا منك، أنت مني، أنت بي
لا تسل عن عنصري عن نسبي .... إنه الإسلام أمي وأبي


Revenir en haut
Ammar
Co-Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 23 Fév 2010
Messages: 1 203
Localisation: Quelque part
Point(s): 821
Moyenne: 0,68

MessagePosté le: Mer 22 Sep - 15:46 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

Voila quasidate 3wicha wel harraz,
par contre les paroles ne collent pas parfaitement avec celles de guerwabi.
Je ne sais pas laquelle des 2 est la plus proche à l'originale. 
_________________
يا أخي في الهند أو في المغرب ... أنا منك، أنت مني، أنت بي
لا تسل عن عنصري عن نسبي .... إنه الإسلام أمي وأبي


Revenir en haut
pirou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 04 Avr 2009
Messages: 1 756
Batiment: L
Point(s): 623
Moyenne: 0,35

MessagePosté le: Mer 22 Sep - 17:50 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

Okay  yatik saha chikh Ammar
_________________
رضيتُ بالله رباً, وبالإسلام ديناً، وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبياً, ورسولاً


Revenir en haut
Mohamed1


Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2009
Messages: 264
Localisation: Alger
Point(s): 385
Moyenne: 1,46

MessagePosté le: Jeu 23 Sep - 10:15 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

boohoo
El Harraz
El Harraz est une qasida (long poème monométique), qui est un des textes de la littérature populaire majeurs dans le royaume chérifien mais aussi en Algérie (sous le nom de "Ouicha wel harraz"). Le texte est attribué à Moulay Ali El-Baghdadi, qui l'aurait composé en 1785.
Nous savons l'immense engouement qu'a suscité ce que ce texte a apporté chez les poètes et les amateurs de melhoun, jusqu'a nos jours, aussi bien au Maroc qu'en Algérie. Dans ce contexte, le Melhoun marocain va susciter énormément de vocations, libérer le génie créateur des poètes marocains, et produire à cette époque des œuvres importantes au point où tout le Maghreb voudra goûter a la poésie de grande qualité des poètes comme Sidi Kaddour El Alami, M’hamed En-Nejjar, Benali Cherif (auteur de Echamaa), Mohamed Benslimane (qui fut l'élève de Benali Cherif), Thami Lamdaghri, El-Mernissi, El-Gherabli, et enfin à My Ali El-Baghdadi,...
« El Harraz » puise donc ses sources au XVIIIème siècle. Cette œuvre exprime un lyrisme incomparable et est très exploité dans le malhoun. Ce long poème a été enregistré une seule fois dans son intégralité par feu Haj Houcine Toulali, cheikh de Meknès qui s'est distingué toute sa vie à cet art poético-musical.
Bon nombre de chercheurs de la poésie et du malhoun considèrent d'ailleurs que cette forme de poésie en zajal est l'initiateur des chants troubadours occitans du Moyen-Age.
Vous trouverez les textes de "El Harraz" dans le Diwan Arabe-Kabyle de Rachid Aous sous l'égide de l'UNESCO, Paris 1996 aux Editions El Ouns. Arabe et traduction en français. Une version plus longue figure dans le livre de Emile Bermenghem "Les plus beaux textes Arabes", Edition d'aujourd'hui; Les Introuvables; Paris 1979.

Le mot "harraz" signifie encore de nos jours en darija cacher à la vue des gens ce que tu aimes. Il est coutumier de dire lors d'un sortilège (Aïn), il faut un harraz un ou talisman...
Il s'agit d'une œuvre à la fois lyrique et satirique, héritière du zajal arabo-andalou dont la finesse révèle un art consommé de la comédie. Le manuscrit a attiré l’attention de grands auteurs orientalistes comme Emile Dermenghem qui classe El Harraz dans la liste des « plus beaux textes arabes » (La Colombe, Paris 1951)
El Harraz met en scène l’homme marocain rusé, malicieux, fin et humain à la fois. El Harraz (cerbère) cupide et infatigable empêche Yacout de rejoindre son bien-aimé Said. Bravant les interdits sous divers accoutrements, l’amoureux transi déploie des trésors d’ingéniosité pour déjouer la vigilance d’El Harraz. La pièce se termine par la révélation classique du melhoun et chaâbi : « Mon nom est célèbre ; la première lettre a pour chiffre 70 et la dernière 30. » Dans le mystère des chiffres Abadji, 70 et 30 signifient « Ali. ».
En Algérie, El Hachemi Guerouabi et Amar Ezzahi, ont extrait l’essentiel du poème pour l’adapter aux attentes du public algérien.
El Harraz est également le nom d'une pièce de théâtre écrite par Taib Saddiki et fut chantée à cette occasion par les Nass El Ghiwane. On se souvient encore de l'interprétation de Boujmîa qui fut un immense chanteur, poète, musicien marocain, décédé en octobre 1974.


boohoo


Revenir en haut
Ammar
Co-Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 23 Fév 2010
Messages: 1 203
Localisation: Quelque part
Point(s): 821
Moyenne: 0,68

MessagePosté le: Jeu 23 Sep - 12:47 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

Mohamed1 a écrit:
Le mot "harraz" signifie encore de nos jours en darija cacher à la vue des gens ce que tu aimes. Il est coutumier de dire lors d'un sortilège (Aïn), il faut un harraz un ou talisman...


Je pense qu'il ya une belle différence entre Harz et Harraz.
La signification qu'a donné l'auteur peut être associée au mot Harz ou Hirz (3ala wazn fi3l) qui veut dire : le fait de protéger.
Mais Harraz (3ala Wazn Fa33al) veut dire celui qui fait. A noter la différence entre Fa3il <Hariz> et Fa33al<Harraz>. En un mot, Harraz, et celui qui cherche à protéger avec force en usant tous les moyens.
Excuser mon intrusion.
 

 

 
 
( حرز ) الحرز الموضع الحصين يقال هذا حرز حريز والحرز ما أحرزك من موضع وغيره تقول هو في حرز لا يوصل إليه وفي حديث بأجوج ومأجوج فحرز عبادي إلى الطور أي ضمهم إليه واجعله لهم حرزا يقال أحرزت الشيء أحرزه إحرازا إذا حفظته وضممته إليك وصنته عن الأخذ وفي حديث الدعاء اللهم اجعلنا في حرز حارز أي كهف منيع وهذا كما يقال شعر شاعر فأجرى اسم الفاعل صفة للشعر وهو لقائله والقياس أن يكون حرزا محرزا أو في حرز حريز لأنه الفعل منه أحرز ولكن كذا روي قال ابن الأثير ولعله لغة ويسمى التعويذ حرزا واحترزت من كذا وتحرزت أي توقيته وأحرز الشيء فهو محرز وحريز حازه والحرز ما حيز من موضع أو غيره أو لجئ إليه والجمع أحراز وأحرزني المكان وحرزني ألجأني قال المتنخل الهذلي يا ليت شعري وهم المرء منصبه والمرء ليس له في العيش تحريز واحترز منه وتحرز جعل نفسه في حرز منه ومكان محرز وحريز وقد حرز حرازة وحرزا وأحرزت المرأة فرجها أحصنته وقوله ويحك يا علقمة بن ماعز هل لك في اللواقح الحرائز ؟ قال ثعلب اللواقح السياط ولم يفسر الحرائز إلا أن يعني به المعدودة أو المتفقدة إذا صنعت ودبغت والحرز بالتحريك الخطر وهو الجوز المحكوك يلعب به الصبي والجمع أحراز وأخطار ومن أمثالهم فيمن طمع في الربح حتى فاته رأس المال قولهم واحرزا وأبتغي النوافلا يريد واحرزاه فحذف وقد اختلف فيه وفي حديث الصديق رضي الله عنه أنه كان يوتر من أول الليل ويقول واحرزا وأبتغي النوافلا ويروى أحرزت نهبي وأبتغي النوافلا يريد أنه قضى وتره وأمن فواته وأحرز أجره فإن استيقظ من الليل تنفل وإلا فقد خرج من عهدة الوتر والحرز بفتح الحاء المحرز فعل بمعنى مفعل والألف في واحرزا منقلبة عن ياء الإضافة كقولهم يا غلاما أقبل في يا غلامي والنوافل الزوائد وهذا مثل للعرب يضرب لمن ظفر بمطلوبه وأحرزه وطلب الزيادة أبو عمرو في نوادره الحرائز من الإبل التي لا تباع نفاسة بها وقال الشماخ تباع إذا بيع التلاد الحرائز ومن أمثالهم لا حريز من بيع أي إن أعطيتني ثمنا أرضاه لم أمتنع من بيعه وقال الراجز يصف فحلا يهدر في عقائل حرائز في مثل صفن الأدم المخارز ابن الأثير وفي حديث الزكاة لا تأخذوا من حرزات أموال الناس شيئا أي من خيارها هكذا روي بتقديم الراء على الزاي وهي جمع حرزة بسكون الراء وهي خيار المال لأن صاحبها يحرزها ويصونها والرواية المشهورة بتقديم الزاي على الراء وقد تقدم ذكره في موضعه ومن الأسماء حراز ومحرز  
 

_________________
يا أخي في الهند أو في المغرب ... أنا منك، أنت مني، أنت بي
لا تسل عن عنصري عن نسبي .... إنه الإسلام أمي وأبي


Revenir en haut
titi
Modératrice

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2010
Messages: 3 141
Batiment: C
Localisation: Ile de France...
Point(s): 1 147
Moyenne: 0,37

MessagePosté le: Jeu 23 Sep - 13:24 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes  Pfffffffffffff

Google contre Twitter akhhhhhhh

puyée de de patates deyyièye le yochey
_________________
Pas peur la dame


Revenir en haut
Ammar
Co-Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 23 Fév 2010
Messages: 1 203
Localisation: Quelque part
Point(s): 821
Moyenne: 0,68

MessagePosté le: Lun 27 Sep - 08:09 (2010)    Sujet du message: eL hERRAZ Répondre en citant

puyée de de patates Moy eyochey Okay
_________________
يا أخي في الهند أو في المغرب ... أنا منك، أنت مني، أنت بي
لا تسل عن عنصري عن نسبي .... إنه الإسلام أمي وأبي


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 15:37 (2016)    Sujet du message: eL hERRAZ

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Ouled Cité Mahieddine Ayoune el zorgue Index du Forum ->
Musique Algérienne من التراث
-> Chaâbi
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Portail | Index | forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com